Projet French Arena Index du Forum Projet French Arena
Traduction du jeu TES: Arena
 
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs 
 S'enregistrerS'enregistrer    ConnexionConnexion 

35 résultats trouvés
Projet French Arena Index du Forum
Auteur Message

  Sujet : l'UnderKing et "the Evil One"
chiemi

Réponses : 13
Vus : 26136

MessageForum : Conventions de traduction   Posté le : Mer Fév 21, 2007 5:55 pm   Sujet : l'UnderKing et "the Evil One"
Après recherche sur le wiwiki de wiwiland, l'Underking est bien un personnage de Daggerfall:

" l'UnderKing, qui a fabriqué le Numidium, et ainsi favorisé l'ascension de la dynastie des Septim& ...

  Sujet : l'UnderKing et "the Evil One"
chiemi

Réponses : 13
Vus : 26136

MessageForum : Conventions de traduction   Posté le : Mer Fév 21, 2007 9:55 am   Sujet : l'UnderKing et "the Evil One"
Je vais surement dire une bétise, mais on ne retrouve pas l'Underking dans Daggerfall?
Celui à qui on doit (enfin on peut) remettre le septre à la fin du jeu?

  Sujet : CITYTXT
chiemi

Réponses : 41
Vus : 65559

MessageForum : Traductions en cours   Posté le : Ven Fév 09, 2007 5:46 pm   Sujet : CITYTXT
En effet, j'ai oublié d'enlever le "?" ^^'

  Sujet : TEMPLATE.DAT: Magasins 1
chiemi

Réponses : 3
Vus : 8727

MessageForum : Traductions en cours   Posté le : Ven Fév 09, 2007 5:45 pm   Sujet : TEMPLATE.DAT: Magasins 1
Alors je ramène ma culture ^^

Une canicule est une période de grande chaleur associée à la constellation du Grand Chien, quand l’étoile Sirius se lève et se couche avec le soleil, du 24 juillet au ...

  Sujet : CITYTXT
chiemi

Réponses : 41
Vus : 65559

MessageForum : Traductions en cours   Posté le : Mar Fév 06, 2007 9:37 am   Sujet : CITYTXT
Pour la 0660: ok pour "A l'interieur, un silence de plomb? semble etre tombé sur la cite" et pour "comme si tous les gens retenaient leur respiration"

Pour la 0662: "Le bru ...

  Sujet : CITYTXT
chiemi

Réponses : 41
Vus : 65559

MessageForum : Traductions en cours   Posté le : Lun Fév 05, 2007 5:22 pm   Sujet : CITYTXT
Oulaaaaaaaaaa... que de fautes Sad

Pour la 0654: "prenez gare" existe bien... c'est vieux, d'accord, mais j'aimais bien cette tournure moi.
Sinon, aucun soucis, "prenez garde" ...

  Sujet : CITYTXT
chiemi

Réponses : 41
Vus : 65559

MessageForum : Traductions en cours   Posté le : Jeu Fév 01, 2007 10:42 am   Sujet : CITYTXT
City.txt FINI!
J'ai (enfin) posté les dernières villes sur la page du wiki. J'attend vos corrections avant de me lancer dans le city.dat

ps: je prefere "eternellement" à "pour toujo ...

  Sujet : TEMPLATE.DAT: Missions du palais - Description
chiemi

Réponses : 3
Vus : 6946

MessageForum : Traductions en cours   Posté le : Jeu Nov 16, 2006 2:12 pm   Sujet : TEMPLATE.DAT: Missions du palais - Description
bon, déjà j'ai pas "spie" dans mon dico Question
c'est espion, non? (sofi qui remercie le film "spies kids" pour lui avoir apporté du vocabulaire ^^')

Par contre il traduit of lat ...

  Sujet : TEMPLATE.DAT: Présentations - retrouvailles
chiemi

Réponses : 4
Vus : 7893

MessageForum : Traductions en cours   Posté le : Lun Nov 13, 2006 9:27 am   Sujet : TEMPLATE.DAT: Présentations - retrouvailles
lump : en medecine, c'est une excroissance
headed: ce qui concerne la tete

je dirai vu qu'apparement, le personnage ne se rappelle plus de l'identité du NPC:

Ta tête a enflé on dirai.&

  Sujet : CITYTXT
chiemi

Réponses : 41
Vus : 65559

MessageForum : Traductions en cours   Posté le : Jeu Nov 09, 2006 11:06 am   Sujet : CITYTXT
Désolée pour le double post mais ajout dans le wiki des traduction de 6041 à 6053

Plus que 10 et ca sera fini ^^'
Il ne me restera plus qu'a faire le .DAT correspondant Rolling Eyes

  Sujet : Les Artefacts
chiemi

Réponses : 5
Vus : 11678

MessageForum : Conventions de traduction   Posté le : Mer Nov 08, 2006 10:11 am   Sujet : Les Artefacts
Pour les artefacts, je prefererais (si c'est possible) un demi-tradution. C'est à dire le baton de Magnus (plutot que le staf of Magnus)
Enfin ce n'est que mon avis Embarassed

  Sujet : CITYTXT
chiemi

Réponses : 41
Vus : 65559

MessageForum : Traductions en cours   Posté le : Mer Nov 08, 2006 10:08 am   Sujet : CITYTXT
pour la 635:

the guards do not take kindly to would be thieves...

to not take kindle, c'est une expression qui signife "ne pas aimer".... enfin c'est ce que dit mon dico.


c'est p ...

  Sujet : ARTFACT1.DAT
chiemi

Réponses : 28
Vus : 51863

MessageForum : Traductions en cours   Posté le : Mer Nov 08, 2006 10:03 am   Sujet : ARTFACT1.DAT
Citation :
Tout ce que je demande en retour pour mon information c'est une pitance: %oap pieces d'or.

Citation :
A voir avec toutes les occurences de "pitance" (muguild.txt je crois) ...

  Sujet : CITYTXT
chiemi

Réponses : 41
Vus : 65559

MessageForum : Traductions en cours   Posté le : Mar Oct 24, 2006 8:48 am   Sujet : CITYTXT
Je viens d'editer le fichier citytxt du wiki pour remplacer les "tu" par les "vous" (sauf en cas de thee et thou) et ajouter trois-quatre phrases que j'ai traduite.
j'ai pas fais ...

  Sujet : ARTFACT1.DAT
chiemi

Réponses : 28
Vus : 51863

MessageForum : Traductions en cours   Posté le : Lun Oct 23, 2006 1:33 pm   Sujet : ARTFACT1.DAT
Je suis un homme d'affaire et mon information n'est pas vraiment bon marche, %ra."

hum si on remplassait par".. et mon information n'est pas gratuite, %ra."
Ca fait un sous-entendu ...
 
Page 1 sur 3 Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Sauter vers :  


Protected by Anti-Spam ACP
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com
Template by .: SGo :.