Éditer - Historique - Imprimer - Rechercher:


Page en lecture seule
connexion


>Introduction


>Traduction


Forum

Fichiers


Liens

Palais

Version originale


Attention!

L'entrée dans les lieux publiques existe en trois exemplaires quasi identiques dans le fichier TEMPLATE.DAT. Une au tout début qui semble être la version standard, et les deux autres, rarement utilisées, sont à la fin du fichier. La priorité est donc de s'occuper de la première, et de ne s'occuper des autres que quand c'est nécessaire. Si vous tenez à traduire les trois versions, prenez gardes aux fausse ressemblances: Il arrive qu'un seul mot soit modifié entre deux versions, et que ça inverse le sens d'une partie du texte...


  • 0000a - Été ensoleillé - Froid - original
Vous entrez dans la salle d'audience,
remarquant les trophes de chasse
et le mobilier qui decorent les lieux.
Une brise froide souffle
a travers la salle,
sechant la sueur de votre corps
et vous inspirant un soupir de desagrement.
Vous abandonnez l'idee d'un bref repit.
Face a vous, %rf, %t de %cn, attend.
Il est bien connu que %cn
est actuellement en %st
avec sa voisine, %cn2.&

A l'exterieur,
le vent cogne implacablement sur %cn,
mais dans la salle d'audience
de %rf, %t de %cn,
les murs sont une delivrance.
Des trophes de pouvoir
et d'opulence decorent la piece.
Evidement,
etre en %st avec sa voisine %cn2
fut profitable a %rf.
Vous aussi pouvez peut-etre beneficier
de cette situation...&

Vous entrez dans la salle d'audience
de %rf, %t de %cn.
Malgre la saison,
aucun rayon de soleil n'est entre ici.
Vous humez l'air moisi
et essuyez la sueur de vos sourcils
en attendant que %t %rf
finisse de s'occuper de messagers de %cn2,
region voisine de %cn.
Le comportement de %rf
et des messagers est etrange,
sachant que les deux
sont en %st depuis un moment...&                          

Différences entre versions 1 et 3 :

A cool breeze wafts through the area, drying the sweat from your body and bringing a welcomed sigh to your lips. You relish in the brief respite.
=> A cold breeze wafts through the area, chilling the sweat from your body and bringing a unpleasant sigh to your lips. You relish at the idea of a brief respite.
*
Une brise fraiche souffle a travers la salle, sechant la sueur de votre corps et vous inspirant un soupir de bien etre. Vous savourez l'idee d'un bref repit.
=> Une brise froide souffle a travers la salle, sechant la sueur de votre corps et vous inspirant un soupir de desagrement. Vous abandonnez l'idee d'un bref repit.

Outside the sun batters relentlessly on the citizens of %cn, but in the audience chamber of %rf, %t of the %ct, the shadows are deliverance.
=> Outside the wind batters relentlessly on the citizens of %cn, but in the audience chamber of %rf, %t of the %ct, the walls are deliverance.
*
A l'exterieur, le soleil cogne implacablement sur %cn, mais dans la salle d'audience de %rf, %t de %cn, l'ombre est une delivrance.
=> A l'exterieur, le vent cogne implacablement sur %cn, mais dans la salle d'audience de %rf, %t de %cn, les murs sont une delivrance.

not a warm ray of sunshine
=> not a ray of sunshine
*
aucun chaud rayon
=> aucun rayon

Troisième version : 1132 caractères dont 26 inutilisés


Vous entrez dans la salle d'audience,
vers %t %rf, remarquant les trophes de
chasse et le mobilier qui decorent
les lieux. Vous entendez encore
la pluie tomber au dehors, detrempant
tout et creant un brouillard
humide qui colle vos vetements
a vous tel une seconde peau.
Face a vous, %rf, %t de %cn, attend.
Il est bien connu que %cn
est actuellement en %st
avec sa voisine, %cn2.&

Vous entrez dans la salle
d'audience, en essuyant de
votre visage la sueur chauffee
par l'air. Au centre
de la salle decoree avec
oppulence, %t %rf
parle avec les conseillers de %cn.
Vous les entendez mentionner %cn2,
leur voisine en %di, avec laquelle
%cn est en %st.&

Tel un invite indesirable, la
seche bise de l'ete froid
vous a suivi dans la salle d'audience
vers %rf, %t de %cn. Ils murmurent,
mais vous pensez entendre
l'un des conseillers rappelle %t sur
le fait qu'ils sont en st% avec cn2%,
leur voisine en di%.&   

Différences entre versions 1 et 3 :

wiping the warm water of the summer rain off of your face.
=> wiping the sweat from the warm air off of your face.
*
en essuyant la chaude pluie d'ete de votre visage.
=> en essuyant de votre visage la sueur chauffee par l'air.

the steam from the hot summer drizzle has followed you to the audience chamber of %rf, %t of %cn.
=> the dry chill from the cold summer has followed you to the audience chamber of %rf, %t of %cn.
*
la vapeur de la chaude bruine d'ete vous a suivi dans la salle d'audience vers %rf, %t de %cn.
=> la seche bise de l'ete froid vous a suivi dans la salle d'audience vers %rf, %t de %cn.

Troisième version : 940 caractères dont 3 inutilisés


Vous entrez dans la salle
d'audience, vers %t %rf, remarquant
les trophes de chasse et le
mobilier qui decorent
les lieux. Bien que les nuages
rendent tout terne et gris au
dehors, l'interieur est
bien eclaire et joyeux.
Face a vous, %rf, %t de %cn, attend.
Il est bien connu que %cn
est actuellement en %st
avec sa voisine, %cn2.&

Vous entrez dans la salle
d'audience, decouvrant les anciens
de %ct en conference avec %t.
L'ambiance ici reflete
le temps au dehors ; chaud et sombre,
avec des nuages gris. Les anciens
continuent a murmurer entre
eux, nerveusement.&

La salle d'audience %rf, %t de %cn
fourmille d'activite.
%t et un ancien discutent
d'un groupe de mecontents
qui ne souhaitent plus rester
en %st avec leur voisine, %cn2.
Son attention se tourne vers
un marchand dont la boutique est suspectee
d'heberger une guilde de voleurs...&   

Différences entre versions 1 et 3 :

hot and dark with rain clouds.
=> cold and dark with gray clouds.
*
chaud et sombre, avec des nuages pluvieux.
=> froid et sombre, avec des nuages gris.

Troisième version : 880 caractères dont 3 inutilisés


  • 0000d - Automne ensoleillé - Froid - original
Vous avancez dans la salle d'audience,
remarquant les fourrures
et les meubles de gout
qui decorent les lieux.
Dehors, le soleil dore d'automne
ne fait rien pour dispenser sa
chaleur a l'interieur.
Devant vous, %rf, %t de %cn, attend.
Il est bien connu que %cn est en %st
avec sa voisine %cn2.&

C'est la saison la plus active a %cn,
et la salle d'audience du palais est
pleine de citadins discutant du temps
qu'il fera l'hiver prochain avec %t %rf.
Beaucoup s'attardent
une fois leurs affaires terminees,
retardant le retour
des vents glaciaux.
Ils semblent surtout parler du fait
que %cn soit maintenant en %st
avec sa plus proche voisine %cn2,
et ce que cela va modifier le commerce
dans la province.&

Il fait inhabituellement chaud
pour un automne a %cn,
mais la salle d'audience de %rf, %t de %cn
laisse entrer peu du soleil du dehors...&      

Différences entre versions 1 et 3 :

Outside the golden fall sun lends its warmth, holding back winter's hand for a few moments more.
=> Outside the golden fall sun does nothing to lend its heat to the interior.
*
Dehors, un soleil dore d'automne dispense sa chaleur, gardant l'hiver a distance pour quelques temps encore.
=> Dehors, le soleil dore d'automne ne fait rien pour dispenser sa chaleur a l'interieur.

with area farmers discussing their harvests with %t %rf.
=> with area townsmen discussing the upcoming winter's weather with %t %rf.
*
pleine de fermiers parlant de leurs recoltes avec %t %rf.
=> pleine de citadins discutant du temps qu'il fera l'hiver prochain avec %t %rf.

procrastinating the return to the burning field work.
=> procrastinating the return to the chill winds outside.
*
retardant leur retour aux travaux des champs.
=> retardant le retour des vents glaciaux.

reflects little of the sunshine outside...
=> reflects little of the sun's heat outside...
*
laisse entrer peu du soleil au dehors...
=> laisse entrer peu de la chaleur du soleil du dehors...

Troisième version : 878 caractères dont 6 inutilisés


Vous avancez dans la salle
d'audience en secouant la pluie
froide de vos epaules. La premiere
chose que vous voyez sont
les nombreux trophes et
meubles qui decorent l'endroit.
L'air arctique vous refroidit
rapidement. Face a vous,
%rf, %t de %cn, attend.&

Vous esperiez que la salle d'audience
pourrait vous reconforter
apres la froide pluie d'automne,
mais elle est aussi humide et
froide qu'un mausolee.
Les autres quemandeurs d'audience
attendent, avec les cheveux qui
goutent et les dents qui claquent,
pendant que %t %rf parle avec un
representant de %cn2, voisine
avec laquelle %cn est en %st.&

L'automne fut froid
a %cn, la recente averse a
detruite l'ambiance de la salle
d'audience de %rf, % de %cn. %cn2,
voisine capricieuse de %cn, est depuis
recemment en %st avec %t %rf, mais la
politique etrangere n'est pas l'objet
des discussions entre %t et le
cercle des conseillers.& 

Différences entre versions 1 et 3 :

The warm air serves to quickly dry you from the fall shower outside.
=> The arctic air serves to quickly chill you.
*
La chaleur seche rapidement vos vetements trempes par l'averse.
=> L'air arctique vous refroidit rapidement.

It has been an uncomfortably warm autumn in the %ct of %cn,
=> It has been an uncomfortably cold autumn in the %ct of %cn,
*
L'automne fut trop chaud a %cn,
=> L'automne fut (trop) froid a %cn,

so the recent shower has actually improved the mood
=> so the recent shower has destroyed the mood
*
la recente averse a donc ameliore l'ambiance
=> la recente averse a (donc) detruite l'ambiance

Troisième version : 918 caractères dont 1 inutilisé


Vous avancez dans la salle
d'audience, remarquant les
nombreux trophes et fourrures
qui decorent l'endroit. Meme
si dehors les nuages d'automne
rendent toute chose sombre et
grise, vous trouvez l'interieur
chaleureux et bien eclaire. Face
a vous, %rf, %t de %cn, attend.
Actuellement, %cn est en %st
avec sa voisine %cn2.&

Vous entrez dans la salle d'audience
de %rf, %t de %cn, vous secouant
pour chasser le froid de l'automne.
La ville etant en %st avec %cn2,
les decideurs de %cn se sont reunis
afin de discuter des implications
possibles avec %t...&

Alors que vous entrez dans la salle d'audience
du palais de %cn, vous sentez que le froid
de l'automne est plus intense a l'interieur.
Les epaisses fourrures et la splendeur
sombre des ornements qui decorent les murs
vous donnent le sentiment d'etre observe...&   

Différences entre versions 1 et 3 :

everything seem cold and gray,
=> everything seem dark and gray,
*
rendent toute chose froide et grise,
=> rendent toute chose sombre et grise,

decorate the walls make you feel as if you're being watched. %t %rf looks up from the conference %g is having with the council of elders...
=> decorate the walls make you feel as if you're being watched...
*
decorent les murs vous donnent le sentiment d'etre observe. %t %rf se detourne de la reunion qu'%g tient avec le conseil des sages...
=> decorent les murs vous donnent le sentiment d'etre observe...

Troisième version : 845 caractères dont 3 inutilisés


Vous entrez dans la salle
d'audience, remarquant les
nombreux trophes de chasse
et chaudes fourrures
qui decorent les lieux.
Malgre une journee brillante
et ensoleillee, l'hiver
vous a glace jusqu'aux os.
Vous appreciez
l'interieur eclaire et chaud.
Face a vous, %rf, %t de %cn, attend.&

Vous entrez dans la salle d'audience
de %rf, %t de %cn, les levres gercees
par le froid, la chair brulee par
le soleil. Des representants de %cn2,
s'etant entretenu avec %t, sortent
alors que vous entrez.
Cela ne semble pas s'etre bien passe
pour le conseil des anciens, et %t %rf
parait de mauvaise humeur.&

La salle d'audience de %rf, %t de %cn,
est pleine d'agitation. %cn et %cn2
sa voisine en %di, sont en
pourparlers de %st. Naturellement,
cela cause beaucoup de tensions
a %cn. %t reste tres calme,
ecoutant les preoccupations
des citoyens sur
le commerce et les echanges.& 

Différences entre versions 1 et 3 :

Even though the sun outside is strong,
=> Even though the sun outside is bright and strong,
*
Malgre une journee ensoleillee,
=> Malgre une journee brillante et ensoleillee,

the brightly lit and warm interior.
=> the well lit and warm interior. 
*
l'interieur lumineux et chaud.
=> l'interieur (bien) eclaire et chaud.

Troisième version : 901 caractères dont 1 inutilisé


Vous entrez dans la salle d'audience,
remarquant les trophes
et chaudes fourrures
decorant les lieux.
Vos membres degelent rapidement, et vous
sentez vos jambes rechauffer dans
la chaleur de l'interieur bien eclaire.
Vous goutez ce bref repit
hors du froid.
Face a vous attend %rf,
%t de %cn...&

La salle d'audience de %rf, %t de %cn,
est plus seche que ses rues glaciales,
mais pas plus chaude.
Vous serrez les mains
et observez votre souffle
sortir comme de la fumee d'une cheminee...&

Vos yeux,
aveugles par le soleil au dehors,
s'habituent a l'obscurite
de la salle d'audience de %rf, %t de %cn.&      

Différences entre versions 1 et 3 :

and warm furs that decorate the area. You feel your frozen limbs begin to thaw in the warm heat of the brightly lit interior.
=> and warm furs that decorate the area. The chill in your bones quickly thaws, and you feel your limbs begin to heat in the warmth of the brightly lit interior.
*
et chaudes fourrures decorant les lieux. Vous sentez vos membres commencer a degeler dans la tiedeur de l'interieur bien eclaire.
=> et chaudes fourrures decorant les lieux. Vos membres degelent rapidement, et vous sentez vos jambes rechauffer dans la chaleur de l'interieur bien eclaire.

drier than the snowy streets of %cn,
=> drier than the cold streets of %cn,
*
plus seche que ses rues enneigees,
=> plus seche que ses rues glaciales

squinting from the glare of the snow outside, 
=> squinting from the glare of the sun outside,
*
aveugles par la neige au dehors,
=> aveugles par le soleil du dehors,

Troisième version : 630 caractères dont 6 inutilisés


Vous marchez dans la salle d'audience
vers %t, remarquant les nombreux trophes
et chaudes fourrures decorant
les lieux. La temperature glaciale
et les nuages de plomb au dehors
ont tout rendu morne et froid, vous
trouvez cependant l'interieur de
cette piece joyeux et bien eclaire.
Devant vous, %rf, %t de %cn, attend...&

Gele jusqu'aux os, vous boitez
dans la salle d'audience
de %rf, %t de %cn. Un froid
traverse alors votre esprit.
Physiquement, la piece est
chaleureuse et agreable, mais vous
ressentez une tension latente...&

Vous etes admis en presence
avec %t de la %ct de %cn. Une
epaisse cape en peau de loup
est passee autour de vos
epaules, alors que les
sensations reviennent a votre
peau, vous realisez qu'une
partie de votre visage etait
proche de la congelation...&       

Différences entre versions 1 et 3 :

Pas de changement

Troisième version : 815 caractères dont 7 inutilisés


  • 0000j - Printemps ensoleillé - original
Vous avancez dans la salle
d'audience, remarquant les
trophes de chasse et objets
couteux decorant les lieux.
L'air frai du printemps flotte
a travers une fenetre ouverte,
apportant des senteurs de fleurs
fraiches.&

Il est dur de croire que quiconque
peut penser a la politique par une
telle journee, mais les gens sont
alignes pour parler a %rf, %t de %cn
tandis que dehors, les fleurs fraichement
ecloses parfument l'air...&

Dans la salle d'audience de
%rf, %t de %cn, le bourgeon
du printemps meurt jeune et
le parfum de la fleur fraiche
tourne a la putrefaction. On
dit que %rf a fache l'oracle,
qui lui a lance un sort de
mauvaise sante. Le changement
politique fut tres visible
dans ce type de %ct ou la
tradition est tres importante...&   

Différences entre versions 1 et 3 :

The warm spring air wafts through an open window, bringing along with it the scent of newly budding flowers and fresh green grass.
=> The cool spring air wafts through an open window, bringing along with it the scent of some fresh flowers.
*
L'air doux du printemps flotte a travers une fenetre ouverte, apportant des senteurs de fleurs fraichement ecloses et d'herbe verte.
=> L'air frai du printemps flotte a travers une fenetre ouverte, apportant des senteurs de fleurs fraiches.

Troisième version : 774 caractères dont 3 inutilisés


Vous entrez dans la salle d'audience,
remarquant les nombreuses fourrures
et la decoration luxueuse
ornant l'endroit.
La fraiche pluie printaniere
vous a revigoree, et
un peu mouillee. Mais une
brise tiede semble
souffler par ici,
vous sechant rapidement...&

Pour %cn, %ct, ville de l'arctique,
un bon soleil printanier fait
toute la difference en cette saison.
Tout le monde semble de bonne humeur,
et les discussions a propos
des preparatifs de la fete de nouvelle annee
vont bon train...&

A travers une fenetre ouverte
de la salle d'audience de %rf, %t,
vous ressentez la rare chaleur printaniere
et les fleurs fraichement ecloses
dans les rues de %cn.
Le sol est trempe des traces de visiteurs...&

Différences entre versions 1 et 3 :

The warm spring shower has left you pleasantly refreshed, if a bit wet, but a breeze seems to be
=> The cold spring shower has left you invigorated, but a bit wet. A warmer breeze seems to be
*
La pluie printaniere vous a agreablement rafraichie, bien qu'un peu mouillee. Mais une brise semble
=> La fraiche pluie printaniere vous a revigoree, et un peu mouillee. Mais une brise tiede semble

For an agriculture-based %ct like %cn, a good spring rain makes all the difference during the seeding.
=> For an arctic-based %ct like %cn, a good spring sun makes all the difference during this season.
*
Pour %cn, %ct vivant de l'agriculture, une bonne pluie de printemps compte beaucoup durant les semailles.
=> Pour %cn, %ct, ville de l'arctique, un bon soleil printanier fait toute la difference en cette saison.

you can smell the spring rain and
=> you can feel the rare spring warmth and
*
vous sentez la pluie printaniere et
=> vous ressentez la rare chaleur printaniere et

Troisième version : 727 caractères dont 0 inutilisé


Vous avancez dans la salle
d'audience, remarquant les
trophes de chasse et objets
couteux decorant les lieux.
La journee fut couverte
de nuages gris annonciateurs
d'orage. Vous apprecieriez le
retour du soleil.
Face a vous, %rf, %t de %cn, attend.
Il est bien connu que %cn
est actuellement en %st
avec sa voisine, %cn2.&

Le gouvernement de %cn est
comme le temps au dehors,
froid et impitoyable.
Dans la salle d'audience
de %rf, %t, personne n'ose
meme murmurer ses theories sur
les motivations de %ct
derriere la recente annonce
de %st avec sa voisine, %cn2.&

Des que vous entrez, vous aimez
l'apparence de la salle d'audience
de %rf, %t de %cn.
Une belle musique emplit la piece
et les murs ornes de riches
tapisseries de scenes printanieres
sont plus agreables que la
froide et grise journee du dehors...&  

Différences entre versions 1 et 3 :

like the weather outside, pleasantly temperate but dark with clouds threatening catastrophe.
=> like the weather outside, cold and unforgiving.
*
comme le temps au dehors, tempere mais sombre avec des nuages menacants.
=> comme le temps au dehors, froid et impitoyable.

much nicer than the gray day outside...
=> much nicer than the cold, gray day outside...
*
plus agreables que la grise journee du dehors...
=> plus agreables que la froide et grise journee du dehors...

Troisième version : 843 caractères dont 2 inutilisés




Game images and texts are Copyright Bethesda Softworks

Éditer - Historique - Imprimer - Rechercher
Page mise à jour le 29 mars 2012 à 01h46