Éditer - Historique - Imprimer - Rechercher:


Page en lecture seule
connexion


>Introduction


>Traduction


Forum

Fichiers


Liens

ELDEN2.INF

Historique de Traduction.GlobalElden2

Cacher les modifications mineures - Affichage de la sortie

Ligne 59 modifiée:
Je ne suis pas ca. Tu peux revenir encore et encore,
en:
Je ne suis pas cela. Tu peux revenir encore et encore,
27 février 2012 à 09h54 par arkem - Celes - À recopier sur le nouveau site
Ligne 2 modifiée:
!![[Original/GlobalElden2 | Version originale]] - %newwin%[[http://www.projet-french-arena.org/forum/viewtopic.php?t=171 | Page du forum]] !À recopier!
en:
!![[Original/GlobalElden2 | Version originale]] - %newwin%[[http://www.projet-french-arena.org/forum/viewtopic.php?t=171 | Page du forum]]
Ligne 2 modifiée:
!![[Original/GlobalElden2 | Version originale]] - %newwin%[[http://www.projet-french-arena.org/forum/viewtopic.php?t=171 | Page du forum]]
en:
!![[Original/GlobalElden2 | Version originale]] - %newwin%[[http://www.projet-french-arena.org/forum/viewtopic.php?t=171 | Page du forum]] !À recopier!
Ligne 43 modifiée:
pourrait etre pris.
en:
Pourrait etre pris.
Lignes 9-10 modifiées:
Cette cavité pourrait etre ta tombe, car il
n'y a pas de passage pour en sortir. Si tu reponds
en:
Cette cavite pourrait etre ta tombe, il n'y a
pas d'autre passage pour en sortir. Si tu reponds
Lignes 14-23 modifiées:
Avant tout, j'eprouve ce que creent les hommes.
Chaque chose en moi j'engloutis:
Je n'epargne rien ni personne
.
Je passe regulierement, et pourtant
Les hommes s'obstinent a rattrapper
mon cours:
"Si seulement ma derniere heure plus longtemps
pouvait durer."
Pour certains, parfois je m'arrete.
Pour d'autres je passe trop vite.
Je suis ce dont tu manques. Et ce pourquoi tu vieilli
.
en:
Mithril elfe et argent argonien, je peux les effriter.
Mais avant, j'eprouve toute creation humaine.
Je devore toute chose,
Oiseaux
et bêtes, serfs et rois.
Bien que
mon rythme soit régulier, on maudit ma vitesse,
Souhaitant ma paresse dans les heures de necessite.
Je peux passer et presser, ou filer et meme m'envoler.
Je suis tout ce que tu as
. Dis-moi, qui suis-je ?
Lignes 25-26 modifiées:
Le temps est effectivement la reponse. Consideres
Elder Grove comme ta maison. Vas
et viens a ton gre.
en:
Le temps est effectivement la reponse. Considere le
Bosquet des Anciens comme ton jardin. Va
et viens a ton gre.
Lignes 28-30 modifiées:
Non, je ne suis pas ca. Tu n'es pas libre de partir,
Pourtant quand je choisirai de fuir, tu le sauras.
Je pourrai te quitter tres bientot...
en:
Non, je ne suis pas cela. Tu n'es pas libre de partir,
Pourtant lorsque je choisirai de m'enfuir, tu le sauras.
Je pourrais te quitter tres bientot...
Lignes 37-38 modifiées:
Devines qui je suis par l'enigme de ce signe,
et tout le bien et le mal a l'interieur seront tien.
en:
Devine qui je suis par l'enigme de ce signe,
Et tout le bien et le mal dedans seront tiens.
Lignes 40-43 modifiées:
Parfois de geant,
Parfois de velour,
Je suis
l'indice que tu laisses
Dans ta fuite quand tu cours
.
en:
Mon second est effectue par mon premier,
Et
l'on pense qu'un voleur,
Par les marques de mon ensemble,
pourrait etre pris
.
Lignes 45-51 modifiées:
Qui suis je?
:footstep
:footsteps
:foot-step
:foot-steps
:foot step
:foot steps
en:
Qui suis-je ?
Lignes 49-54 ajoutées:
:empreinte
:empreintes
:une empreinte
:des empreintes
:une empreinte de pas
:des empreintes de pas
Lignes 56-57 modifiées:
Tu as bien repondu, donc les portes doivent se lever.
Decouvres donc si ta chance doit etre benite ou maudite.
en:
Tu as bien repondu, donc les portes doivent etre levees.
Decouvre donc si ta chance doit etre benite ou maudite.
Lignes 10-12 modifiées:
n'y a pas de passage pour sortir. Si tu reponds
correctement, tu es libre. Sinon, prepares toi
a rejoindre les ames perdues d'Elden Grove.
en:
n'y a pas de passage pour en sortir. Si tu reponds
correctement, tu seras libre. Sinon, prepare-toi
a rejoindre les ames perdues du Bosquet des anciens.
Ligne 2 modifiée:
!![[Original/GlobalElden2 | Version originale]]
en:
!![[Original/GlobalElden2 | Version originale]] - %newwin%[[http://www.projet-french-arena.org/forum/viewtopic.php?t=171 | Page du forum]]
Ligne 27 modifiée:
Le temps est evidement la reponse. Consideres
en:
Le temps est effectivement la reponse. Consideres
Ligne 58 modifiée:
Tu as bien repondu, donc les portes devraient se lever.
en:
Tu as bien repondu, donc les portes doivent se lever.
17 mai 2011 à 14h30 par Dysperia -
Ligne 40 modifiée:
et tout le bien et le mal a l'interieur seront toi.
en:
et tout le bien et le mal a l'interieur seront tien.
13 mai 2011 à 15h01 par Dysperia - Fin de la traduction
Lignes 9-12 modifiées:
This hollow shall be your tomb, for there
is no other
passage out. Should you answer
correctly, you are free. Should you not
,
prepare to join the lost souls of Elden Grove.
en:
Cette cavité pourrait etre ta tombe, car il
n'y a pas de
passage pour sortir. Si tu reponds
correctement, tu es libre. Sinon
, prepares toi
a rejoindre les ames perdues d'
Elden Grove.
Lignes 27-28 modifiées:
Time is the answer indeed. Consider Elden Grove
thy garden. Come and go, at thy will.
en:
Le temps est evidement la reponse. Consideres
Elder
Grove comme ta maison. Vas et viens a ton gre.
Lignes 30-32 modifiées:
No, I am not that. You are not free to leave,
though when I choose to run out, you will know.
I may leave you very soon ...
en:
Non, je ne suis pas ca. Tu n'es pas libre de partir,
Pourtant quand je choisirai de fuir, tu le sauras.
Je pourrai te quitter tres bientot...
Lignes 39-40 modifiées:
Solve who I am by the riddle of this sign,
And all good and evil within shall be thine.
en:
Devines qui je suis par l'enigme de ce signe,
et tout le bien et le mal a l'interieur seront toi.
Lignes 47-53 modifiées:
Who am I?
en:
Qui suis je?
:footstep
:footsteps
:foot-step
:foot-steps
:foot step
:foot steps
Lignes 58-59 modifiées:
Thou hast answered true, so the gate shall be raised.
Discover then if thy luck should be cursed or praised.
en:
Tu as bien repondu, donc les portes devraient se lever.
Decouvres donc si ta chance doit etre benite ou maudite.
Lignes 61-62 modifiées:
I am not that. Thou may return again and again,
But this door only opens for the wisest of men.
en:
Je ne suis pas ca. Tu peux revenir encore et encore,
mais la porte ne souvrira qu'au plus sage des hommes.
Éditer - Historique - Imprimer - Rechercher
Page mise à jour le 17 novembre 2018 à 00h30