|
LABRNTH1.INFHistorique de Traduction.GlobalLabrnth1Cacher les modifications mineures - Affichage du code 17 novembre 2018 à 01h05
par - Petite correction sur l'énigme
Ligne 62 modifiée:
clef qui ouvre la porte. Pour resoudre l'enigme, en:
cle qui ouvre la porte. Pour resoudre l'enigme, Ligne 71 modifiée:
une clef, une enigme, et un test entre les deux. en:
une cle, une enigme, et un test entre les deux. Lignes 101-104 modifiées:
Ne peuvent passer au travers,
en:
Ne peuvent la forcer,
27 février 2012 à 10h00
par - Celes - À recopier sur le nouveau site 27 février 2012 à 09h57
par -
Ligne 2 modifiée:
Version originale - Page du forum !À recopier!en:
Version originale - Page du forum27 février 2012 à 09h25
par -
Ligne 2 modifiée:
Version originale - Page du forumen:
Version originale - Page du forum !À recopier!21 février 2012 à 20h30
par - Traduction officielle du Skyrim Labyrinthian en le Labyrinthique de Bordeciel, et fautes corrigées
Ligne 10 modifiée:
du Labyrinthian attendent la... en:
du Labyrinthique attendent la... Ligne 18 modifiée:
Ils se sont aventures dans le Labyrinthian, en:
Ils se sont aventures dans le Labyrinthique, Lignes 27-28 modifiées:
Il recherchait les richesses et les bijoux,
en:
Il recherchait richesses et bijoux,
Lignes 36-37 modifiées:
Ils n'ont vu que le gigantesque bucheron,
en:
Ils ne virent qu'un gigantesque bucheron,
Lignes 43-46 modifiées:
Les rares auxquels ils ont parle de leurs plans,
en:
Les rares auxquels ils avaient parle de leurs plans
Lignes 53-55 modifiées:
qui ont echoue a trouver le secret de la vie.
en:
qui echouerent a trouver le secret de la vie.
Lignes 61-64 modifiées:
Mogrus le Sombre, bien qu'il soit ennuyant,
en:
Mogrus le Sombre, bien qu'ennuyant, possede la seule
Lignes 70-73 modifiées:
Kanen le sage, detient plus qu'on ne voit,
en:
Kanen le sage, detient plus qu'on ne le voit :
Ligne 79 modifiée:
Un mot est griffonne ici sur le sol, en:
Un mot est griffonne ici sur le sol : Ligne 88 modifiée:
Un mot est griffonne ici sur le sol, en:
Un mot est griffonne ici sur le sol : Lignes 100-104 modifiées:
Quand la force ne suffit pas,
en:
Lorsque force et brutalite
Ligne 106 modifiée:
Reponse? en:
Reponse ? Lignes 115-116 modifiées:
de Shalidor, le deuxieme morceau du
en:
de Shalidor, le second morceau du
Lignes 118-119 modifiées:
Tu as repondu a la hate,
en:
Tu as repondu en hate,
03 novembre 2011 à 14h22
par -
Ligne 19 modifiée:
las de la guerre et les conflits... en:
las de la guerre et des conflits... Ligne 34 modifiée:
Le second etait Mogrus le Faible, en:
Le second etait Mogrus le Sombre, Lignes 61-62 modifiées:
Mogrus le Faible, bien qu'il soit ennuyant,
en:
Mogrus le Sombre, bien qu'il soit ennuyant,
Ligne 71 modifiée:
une cle et une enigme, et un test entre les deux. en:
une clef et une enigme, et un test entre les deux. Ligne 79 modifiée:
Un mot est griffonne ici sur le sol, en:
Un mot est griffonne ici sur le sol, Ligne 88 modifiée:
Un mot est griffonne ici sur le sol, en:
Un mot est griffonne ici sur le sol, Ligne 118 modifiée:
Tu as repondu à la hate, en:
Tu as repondu a la hate, 19 mai 2011 à 09h50
par -
Lignes 8-10 modifiées:
Proceed along the center path first,
en:
Allez d'abord sur le chemin du centre,
Lignes 16-19 modifiées:
This is the tale of two brothers,
en:
C'est l'histoire de deux freres,
Lignes 25-28 modifiées:
The first was Kanen the Elder,
en:
Le premier etait Kanen l'Ancien,
Lignes 34-37 modifiées:
The second was Mogrus the Dim,
en:
Le second etait Mogrus le Faible,
Lignes 43-46 modifiées:
The few they told of their plans,
en:
Les rares auxquels ils ont parle de leurs plans,
Lignes 52-55 modifiées:
This is the tale of two brothers,
en:
C'est l'histoire de deux freres,
Lignes 61-64 modifiées:
Mogrus the Dim, though he's a bore,
en:
Mogrus le Faible, bien qu'il soit ennuyant,
Lignes 70-73 modifiées:
Kanen the wise, holds more to be seen,
en:
Kanen le sage, detient plus qu'on ne voit,
Ligne 79 modifiée:
Scratched in the ground here is the word, en:
Un mot est griffonne ici sur le sol, Ligne 81 modifiée:
Door 1 en:
Porte 1 Ligne 88 modifiée:
Scratched in the ground here is the word, en:
Un mot est griffonne ici sur le sol, Ligne 90 modifiée:
Door 2 en:
Porte 2 Ligne 102 modifiée:
Ce que tu peux ouvrir elle peut, en:
Ce que tu ne peux ouvrir elle peut, Lignes 114-116 modifiées:
Thou art truly worthy of Shalidor's
en:
Tu es vraiment digne de la recompense
Lignes 118-119 modifiées:
Thou hast answered in haste,
en:
Tu as repondu à la hate,
Ligne 125 modifiée:
To the Domain of Mogrus en:
Vers le domaine de Mogrus Ligne 131 modifiée:
To the Domain of Kanen en:
Vers le domaine de Kanen |