Éditer - Historique - Imprimer - Rechercher:


Page en lecture seule
connexion


>Introduction


>Traduction


Forum

Fichiers


Liens

TOWER8.INF

Historique de Traduction.GlobalTower8

Cacher les modifications mineures - Affichage de la sortie

Ligne 26 modifiée:
Petit impudent, tu n'entreras pas ...
en:
Petit impudent, tu n'entreras pas...
Lignes 9-10 modifiées:
Repond a ca, et prouve ton astuce,
car une vraie epreuve est peu commune.
en:
Reponds a cela, et prouve ton astuce,
car une veritable epreuve est bien rare.
Lignes 12-15 modifiées:
J'ai deux fois l'age du Sphinx de Gazia, Agamamnus,
multiplie par trois, et
divise par un neuvieme
de l'age du Sphinx de Canus, Igon, qui a quitte
ce
monde il y a vingt six ans.
en:
Je suis deux fois plus vieux que trois fois
l'age du Sphinx de Gazia, Agamamnus,

divise par un neuvieme de l'age
du Sphinx de Canus, Igon, qui quitta
ce
monde il y a vingt-six ans de cela.
Ligne 18 modifiée:
Quel est mon age?
en:
Quel est mon age ?
Ligne 21 ajoutée:
:cent-huit
Ligne 24 modifiée:
Mais tu es prevenu - il y a des demons la-bas.
en:
Mais sois prevenu - il y a des demons la-bas.
Ligne 27 modifiée:
Mais tu peux rejoindre ceux qui sont venus avant.
en:
Mais tu peux rejoindre ceux venus auparavant.
Lignes 34-38 modifiées:
C'est moi qui ai batit cet enfer
Et mon nom s'est perdu dans les couloirs du temps.
C'est a l'abri de la poussiere,
En un lieu
ou le fleuve pourrait parler,
Que tu trouveras comment je peux m'appeler.
en:
Je suis l'architecte de cet enfer
dont le nom s'est perdu dans la poussiere du temps.
Mais la ou il n'y a pas de poussiere,
La
ou le fleuve pourrait parler,
La se trouve mon nom.
Lignes 40-41 modifiées:
Trouve cet endroit, puis reviens ici
Pour me
dire quel est mon nom.
en:
Trouve cet endroit puis reviens,
Afin de
dire quel mon nom.
Ligne 44 modifiée:
Quel est mon nom?
en:
Quel est mon nom ?
Ligne 48 modifiée:
Passes, mon enfant, et prends garde a ce qui t'attend.
en:
Passe, mon enfant, et prends garde a ce qui t'attends.
Ligne 50 modifiée:
Ce n'est pas mon nom.
en:
Ceci n'est pas mon nom.
Lignes 52-55 modifiées:
Cherches en ces lieux sacres,
Purifies toi,
assassines ce qui est mort,
puis donnes moi le nom qui est le bon.
en:
Cherche en ces lieux sacres,
Purifie-toi,
Assassine ce qui est mort,
puis donne-moi le nom qui est le veritable.
Lignes 61-63 modifiées:
~Des piedestals reposent en l'air dans cette pieces;
defiant toutes les lois.
Vos senses sont alertes par l'acre puanteur du soufre
en:
~Des piedestals reposent en l'air dans cette piece,
defiant toutes les lois. Vos senses sont
alertes par l'acre puanteur de soufre
Ligne 2 modifiée:
!![[Original/GlobalTower8 | Version originale]]
en:
!![[Original/GlobalTower8 | Version originale]] - %newwin%[[http://www.projet-french-arena.org/forum/viewtopic.php?p=730#730 | Page du forum]]
09 juin 2011 à 09h52 par Dysperia -
Ligne 9 modifiée:
Reponds a ca, et prouves ton astuce,
en:
Repond a ca, et prouve ton astuce,
Ligne 21 modifiée:
Tu est libre d'entrer, mon enfant.
en:
Tu es libre d'entrer, mon enfant.
Ligne 38 modifiée:
Trouves cet endroit, puis reviens ici
en:
Trouve cet endroit, puis reviens ici
19 mai 2011 à 15h20 par Dysperia - Majoritairement des corrections orthographiques
Lignes 9-10 modifiées:
Repond a ca, et prouve ton astuce,
car une vrai epreuve est peu commune.
en:
Reponds a ca, et prouves ton astuce,
car une vraie epreuve est peu commune.
Lignes 12-15 modifiées:
J'ai deux fois l'age du Sphinx de Gazia,
Agamamnus, multiplie par trois, et divise par un
neuvieme de l'age du Sphinx de Canus, Igon, qui
a quitte ce monde il y a vingt six ans.
en:
J'ai deux fois l'age du Sphinx de Gazia, Agamamnus,
multiplie par trois, et divise par un neuvieme
de l'age du Sphinx de Canus, Igon, qui a quitte
ce monde il y a vingt six ans.
Lignes 21-22 modifiées:
Tu est libre d'enter, mon enfant.
Mais tu est prevenu - il y a des demons la bas.
en:
Tu est libre d'entrer, mon enfant.
Mais tu es prevenu - il y a des demons la-bas.
Ligne 24 modifiée:
Petit impudent, tu n'entrera pas ...
en:
Petit impudent, tu n'entreras pas ...
Ligne 33 modifiée:
Et mon nom c'est perdu dans les couloirs du temps.
en:
Et mon nom s'est perdu dans les couloirs du temps.
Ligne 38 modifiée:
Trouve cet endroit, puis revient ici
en:
Trouves cet endroit, puis reviens ici
Ligne 40 modifiée:
Alors cette porte tu pourra franchir.
en:
Alors cette porte tu pourras franchir.
Ligne 46 modifiée:
Passe, mon enfant, et prends garde a ce qui t'attends.
en:
Passes, mon enfant, et prends garde a ce qui t'attend.
Lignes 50-53 modifiées:
Cherche en ces lieux sacres,
Purifie toi,
assassine ce qui est mort,
puis donne moi le nom qui est le bon.
en:
Cherches en ces lieux sacres,
Purifies toi,
assassines ce qui est mort,
puis donnes moi le nom qui est le bon.
Ligne 62 modifiée:
et par le battement d'ailes de peaux ...
en:
et par le battement d'ailes de peau...
Éditer - Historique - Imprimer - Rechercher
Page mise à jour le 17 novembre 2018 à 01h41