Éditer - Historique - Imprimer - Rechercher:


Page en lecture seule
connexion


>Introduction


>Traduction


Forum

Fichiers


Liens

Guilde des mages

Historique de Traduction.Template0001-3

Cacher les modifications mineures - Affichage de la sortie

Lignes 182-197 modifiées:
rechauffe peu les terres de %cn,
accueillant plus encore
les doigts glaces de l'hiver
.
Des instruments esoteriques
et des appareils mystiques vous entourent.
Un picotement etrange vous parcourt.&

Tandis que les fermiers
s'activaient dans leurs champs,
les mages ont du
faire leur propre
recolte.
La Guilde fourmille
de rouleaux, reliques
, et artefacts.
Apparemment, un troc intensif entre cette guilde
et une autre a eu lieu durant l'automne
.&
en:
chauffe faiblement la terre,
accueillant les doigts glaces
de l'hiver des jours a venir
.
Des instruments esoteriques et
des appareils mystiques vous entourent.
Un etrange picotement vous parcourt.&

Tandis que les fermiers s'activaient
dans leurs champs, les mages
faisaient leur propre recolte.
La Guilde des Mages fourmille
de parchemins
, reliques,
attraits
et artefacts. Il est
clair qu'un intense troc entre
les guildes de plusieurs villes
fut pratique
.&
Lignes 201-205 modifiées:
Dehors, le soleil livre une bataille
sans espoir contre le froid.
Ici
, par contre,
une flore etrange vit toute l'annee,
se disputant l'espace avec les rouleaux,
en:
Dehors, le soleil mene une bataille
perdue contre le froid, mais ici,
une etrange flore vit toute l'annee,
se disputant l'espace avec les parchemins,
Ligne 206 modifiée:
qui remplissent les etageres.&
en:
remplissant les etageres.& 
Lignes 209-231 modifiées:
816 caractères dont 1 inutilisé
en:
Différences entre versions 1 et 3 :

[@
Behind you the fall sun sheds warmth upon the land, holding back the icy fingers of winter yet another day.
=> Behind you the fall sun sheds little heat upon the land, welcoming the icy fingers of winter yet another day.
*
Derriere vous, le soleil d'automne rechauffe la terre, retenant les doigts glaces de l'hiver un jour de plus.
=> Derriere vous, le soleil d'automne chauffe faiblement la terre, accueillant les doigts glaces de l'hiver des jours a venir.

one town's guild to another's has been going on this fall.
=> one town's guild to another's has been going on.
*
entre les guildes de plusieurs villes s'est fait durant l'automne.
=> entre les guildes de plusieurs villes fut pratique.

Outside leaves are falling and plants are dying back into the ground, but in here,
=> Outside the sun fights a losing battle against the cold. In here however,
*
Dehors, les feuilles tombent et les plantes se decomposent, mais ici,
=> Dehors, le soleil mene une bataille perdue contre le froid, mais ici,
@]

Troisième version : 808 caractères dont 2 inutilisés
Lignes 121-149 modifiées:
You enter the Mages Guild,
its gloomy interior not much
different from the iron-gray,
overcast sky outside
. At least,
you silently think, the snow isn't
falling. Around you are arcane
implements and mystical apparati.
You feel a slight tingling on
your skin
.&

All the cold and chill of
the day are intensified in the
Mages Guild
. To add to the
frigid atmosphere, tendrils of
soot-filled smoke and the
whimpers from some doomed
experiment slip through the cracks
of locked doors
. Each book on the
shelf looks like it is watching you
.&

You enter the Mages Guild,
an amalgamation of primordial
relics
, moldering scrolls,
dripping unguents, and smoking
fluids. An occasional groan or minor
explosion can be heard coming
from the laboratories. At least
it's not as cold and windy as
outside
.&
en:
Vous entrez dans la Guilde des Mages,
d'un interieur sombre du gris d'un
ciel couvert
. Au moins, la neige
au dehors n
'y tombe pas.
Des instruments esoteriques et
des appareils mystiques vous entourent.
Un leger picotement vous parcourt
.&

Tout le froid de la journee s'est
concentre dans la Guilde des Mages
.
A cette atmosphere galciale s'ajoutent
des vrilles tachees de suie, et les
gemissements de glauques experiences
se devinent au travers des fentes des
portes verrouillees
. Sur les etageres,
chaque livre semble vous observer
.&

Vous entrez dans la Guilde des Mages,
amalgame de reliques, parchemins
moisis
, onguents et fluides fumants.
Une explosion suivie d'un gemissement
semble provenir des laboratoires.
Au moins, il ne fait pas aussi
froid et venteux que dehors
.&                  
Lignes 146-175 ajoutées:

Différences entre versions 1 et 3 :

[@
the sun isn't out.
=> the snow isn't falling.
*
le soleil du dehors n'est pas present.
=> la neige au dehors n'y tombe pas.

All the humidity and heat of
=> All the cold and chill of
*
Humidite et chaleur de la journee se sont concentrees
=> Tout le froid de la journee s'est concentre

To add to the infernal atmosphere,
=> To add to the frigid atmosphere,
*
A cette atmosphere infernale s'ajoutent
=> A cette atmosphere glaciale s'ajoutent

it's not as hot and humid as outside.
=> it's not as cold and windy as outside.
*
il ne fait pas aussi chaud et humide que dehors
=> il ne fait pas aussi froid et venteux que dehors
@]

Troisième version : 817 caractères dont 19 inutilisés
Lignes 66-89 modifiées:
You shake the cold rain from your
shoulders as you enter the
Mages Guild.
The dry interior is a
welcomed sight after standing in
the downpour outside. Around
you are arcane implements and
mystical apparati. You feel a
slight tingling on your skin.&

The sound of the brief summer
rain is muffled by the thick walls
and thicker velvet curtains. This
is
a place where the outside world
is a distraction to be avoided
.
The smells, sights, and sounds
here are unique to the field of mystical experimentation
.&

You enter the Mages Guild
,
avoiding the streams of water that
run melted by the warm Guild air
.
The room is damp, but the thick
stone walls keep it cool even
in the dog days of summer. Strange devices and venerable
tomes crowd across the dust and soot streaked shelves.&
en:
Vous secouez la pluie froide de vos epaules
en penetrant la Guilde des
Mages.
L'interieur sec est bienvenu
apres la pluie diluvienne.
Des instruments esoteriques et
des appareils mystiques vous entourent.
Un leger picotement vous parcourt.

Le bruit de la breve pluie d'ete
est etouffe par les epais
murs et rideaux de velours.
En ce lieu, l'environnement est
une source de distraction
a eviter.
Odeurs, apercus et sons
y sont uniques en matiere
d'experimentation mystique
.&

Vous entrez dans la Guilde des Mages,
en evitant l'eau qui court,
rechauffee par l'air de la Guilde
.
La piece est humide, mais les epais
murs la gardent au frais, meme lors
des canicules
. Dispositifs etranges
et livres anciens se pressent
sur les etageres poussiereuses.                             
Lignes 92-115 ajoutées:

Différences entre versions 1 et 3 :

[@
You shake the rain from
=> You shake the cold rain from
*
Vous secouez la pluie de
=> Vous secouez la pluie froide de

The sound of the warm summer rain
=> The sound of the brief summer rain
*
Le bruit de la chaude pluie d'ete
=> Le bruit de la breve pluie d'ete

the puddles of rainwater leaking under the door.
=> the streams of water that run melted by the warm Guild air.
*
les flaques d'eau qui passent sous la porte.
=> l'eau qui court, rechauffee par l'air de la Guilde.
@]

Troisième version : 800 caractères dont 30 inutilisés
Lignes 12-13 modifiées:
Vous entrez dans dans la Guilde des Mages
appreciant d'echapper au froid.
en:
Vous entrez dans la Guilde des Mages,
heureux
d'etre sorti du froid.
Lignes 17-18 modifiées:
et des appareils
mystiques vous entourent.
en:
et des appareils mystiques vous entourent.
Lignes 21-22 modifiées:
vos yeux ne voient rien dans l'obscure Guilde des Mages.
en:
vos yeux ne voient rien
dans l'obscure Guilde des Mages.
Lignes 25-27 modifiées:
Grimoires de vieille magie et objets mysterieux
s'entassent sur les etageres poussiereuses.&
en:
Grimoires de vieilles magies et mysterieux objets
s'entassent sur des etageres poussiereuses.&
Lignes 30-31 modifiées:
qui se mele a la sueur
sur votre visage cuit par le soleil.
en:
se melant a la sueur
de votre visage cuit par le soleil.
Lignes 33-35 modifiées:
et de vieux parchemins moisis
irritent votre nez.
Au moins il fait chaud ici, pensez vous.&
en:
et de vieux parchemins moisis irritent votre nez.
Au moins il fait chaud, pensez-vous.&          
Lignes 37-60 modifiées:
774 caractères dont 0 inutilisés
en:
Différences entre versions 1 et 3 :

[@
You wipe the sweat off your brow as you enter the Mages Guild. The cool shade of the interior is a welcomed sight after standing under the harsh summer sun.
=> You enter the Mages Guild, happy to be out of the chill. The interior is a welcomed sight after standing in the harsh summer air.
*
Vous essuyez la sueur de votre front en entrant dans la Guilde des Mages. La fraiche penombre de l'interieur est bienvenue apres le harassant soleil d'ete. Des instruments esoteriques et des appareils mystiques vous entourent.
=> Vous entrez dans la Guilde des Mages, heureux d'etre sorti du froid. L'interieur est bienvenu apres l'air glacial de l'ete.

You feel a slight tingling on your skin.
=> You can feel a slight tingling on your skin.
*
Un leger picotement vous parcourt.
=> Un leger picotement vous parcourt.
(Changement négligeable)

At least it is cool in here, you say to yourself.
=> At least it is warm in here, you say to yourself.
*
Au moins il fait frai, pensez-vous.
=> Au moins il fait chaud, pensez-vous.
@]

Troisième version : 766 caractères dont 11 inutilisés
Éditer - Historique - Imprimer - Rechercher
Page mise à jour le 30 mars 2012 à 20h18